top of page

אני שוב מדמיין את בוא הסתיו


אנדריי מקרביץ' תרגם מרוסית: ויקטור מריקוביץ'


אֲנִי שׁוּב מְדַמְיֵן אֶת בּוֹא הַסְּתָו,

רוּחוֹת קָרוֹת כְּבָר בַּפָּנִים נָשְׁבוּ לִי

כְּאִלּוּ תַּם הַקַּיִץ בְּסוֹף יוּלִי,

בָּרֶגַע שֶׁלַּגָּן קָמְלוּ פְּרָחָיו.

בִּכְלָל לֹא שַׂמְתִּי לֵב כֵּיצַד שִׁקְּרוּ לִי,

עִוֵּר בְּמַלְכּוֹדוֹת הַמַּעֲרָב.


וְנִתְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ לְלֹא סוֹף,

תִּהְיֶה מַעְגָּלִית צוּרַת דַּרְכֵּנוּ,

לְאַט-לְאַט נַרְחִיק אֶת צְעָדֵינוּ,

וּכְבָר קוֹלִי אֵינוֹ נִשְׁמָע לָרֹב,

וּכְמוֹ סוּפַת שְׁלָגִים חוֹצָה בֵּינֵינוּ

שֶׁלְּכֻלָּם גִּישָׁה לַבַּיִת תִּטְרֹף


וּתְטַשְׁטֵשׁ עִקְּבוֹת נֶעְדָּרִים,

וְלַזּוֹעֵק לֹא יַעַזְרוּ בֵּינְתַיִם

וְלֹא יָבִיאוּ מַיִם לַפְּצוּעִים.

אֶל תְּהוֹמוֹת בְּאֵר יֵרְדוּ הַמַּיִם,

יֵרְדוּ כְּרֶמֶז לְיָמִים קָשִׁים,

יֵרְדוּ כָּלִיל, לֹא לְשָׁנָה-שְׁנָתַיִם. 


בֶּן שֶׁבַע שׁוּב אֲנִי, אָדָם תָּמִים,

לְבַד בַּחוּץ וְשַׁחַר רַק הִפְצִיעַ

וְעַד בִּרְכַּיִם נֶעֶרְמוּ שְׁלָגִים,

כְּשֶׁלִּי אוֹמְרִים כִּי קַיִץ כְּבָר הִגִּיעַ,

גַּנִּים פּוֹרְחִים וּנְהָרוֹת גּוֹאִים...

אַךְ חֹרֶף מִשְׁתּוֹלֵל בְּאֵין מַפְרִיעַ.






*


ויקטור מריקוביץ'

ויקטור מריקוביץ' יליד 1966, ממרכז הארץ, מתרגם מרוסית, תרגומיו פורסמו וזכו בפרסים. בוגר החוג לאמנות התיאטרון (מסלול טרום בימוי) משנת 2000.


על המשורר אנדריי מקרביץ':

יליד 1953, ממוסקבה, ממוצא יהודי. מוזיקאי וזמר שהקים להקת רוק בשם "משינה ורמני" (מכונת הזמן), שקיימת עד היום, וגם הופיע בנפרד מהלהקה. משורר. למד אמנות גרפית ואדריכלות. מתנגד למשטר הרוסי, הסתבך עם הרשויות ונכנס לרשימה של "סוכנים זרים".

עלה לישראל בשנת 2022.



 


Comentarios


bottom of page